CAMEDIA E-1 - Cámara digital OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CAMEDIA E-1 OLYMPUS en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Cámara réflex digital con objetivo intercambiable |
| Sensor | Sensor CCD Live MOS de 4/3 pulgadas, 5 megapíxeles |
| Objetivo compatible | Objetivos en formato 4/3 |
| Rango ISO | ISO 100 a 1600, ampliable hasta 3200 |
| Velocidad de obturación | De 1/8000 a 60 segundos |
| Pantalla | Pantalla LCD de 2,5 pulgadas con 230,000 píxeles |
| Visión | Visión óptica con un visor réflex |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio BLM-1 |
| Dimensiones aproximadas | 145 x 150 x 78 mm |
| Peso | 1,300 g (con batería y tarjeta de memoria) |
| Conectividad | USB 2.0, salida de video, conector para control remoto |
| Funciones principales | Modo automático, modo manual, modos de escena, disparo continuo |
| Mantenimiento y limpieza | Utilizar un paño suave para el exterior, un soplador para el sensor |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto para el mantenimiento |
| Seguridad | No exponer a la humedad, evitar golpes violentos |
| Información general | Cámara diseñada para fotógrafos profesionales y aficionados avanzados |
Preguntas frecuentes - CAMEDIA E-1 OLYMPUS
Preguntas de los usuarios sobre CAMEDIA E-1 OLYMPUS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara digital en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CAMEDIA E-1 - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CAMEDIA E-1 de la marca OLYMPUS.
MANUAL DE USUARIO CAMEDIA E-1 OLYMPUS
Para más detalles sobre la conexión de la cámara a un PC e instalación del software suministrado, refiérase a la “Guía de instalación del software” (adjunto en el paquete del CD-ROM).
ENGLISH
En
■ Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.
■ Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su cámara antes de tomar fotografías importantes.
■ En el propósito de continuar el mejoramiento de sus productos, Olympus se reserva el derecho de actualizar o modificar la información contenida de este manual.
Es
CONTENIDO
Procedimientos iniciales 136
Botones y menús 146
Cómo operar los botones y discos....146
Tipos de botones 147
Cómo utilizar los menús....151
Lista de funciones del menú 153
Tomas 156
Enfoque automático (AF) 156
Selección del cuadro de enfoque automático (AF) 156
Modo de enfoque 157
Modo de exposición 158
Funcion de vista previa 160
Compensación de exposición 160
Modo de medición 160
Bloqueo de exposición automática 161
Soporte automático BKT 161
Modo de accionamiento DRIVE 161
Modo de grabación....162
Sensibilidad ISO 162
Ajuste del balance del blanco....163
Ajuste del balance del blanco de un toque....163
Flashes electrónicos opcionales....163
Reproducción 164
Reproducción de un solo cuadro....164
Reproducción en primer plano/ indicación de índice 165
Protección de fotografías 166
Borrado de un solo cuadro....166
Borado de cuadros seleccionados....166
Borrado de todos los cuadros....167
Formateo de la tarjeta 167
Reserva de impresión 168
Transferencia de imágenes a un ordenador 169
Códigos de error 171
Mantenimiento 173
Especificaciones 174
Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : E-1
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para los clientes de Europa

La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Marcas comerciales
- IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
- Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. - CompactFlash y CF son marcas registradas de San Disk Inc.
- Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
- Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Procedimientos iniciales
Nombre de las partes
Es
Cámara

text_image
Panel de control Botón (Compensación de exposición) Disco de modo Interruptor de encendido Bloqueo del disco de modo Botón WB (Balance del blanco) Disco secundario Botón obturador Botón ISO Botón LIGHT (Luz del panel de control) Zapata de contacto Botón (Modo de flash) Botón (Modo de grabación)
text_image
Sensor del balance del blanco LED del disparador automático/del control remoto, iluminador de enfoque automático Receptor del control remoto Botón (Balance del blanco de un toque) Botón de vista previa Olympus Marca de encaje del objetivo Prendedor de bloqueo del objetivo Botón de liberación del objetivo Espejo Montura
text_image
Boto de Vista preva Bloqueo del compartimento de la batería Tapa del compartimento de la batería (Coloque el objetivo después de retirar la tapa de montura de la cámara para impedir el ingreso de polvo y suciedad en la montura de la cámara) Rosca trípode
text_image
Disco de ajuste dióptrico Mando de obturación del ocular Enganche para correa Visor Monitor (Hay una tapa colocada en el monitor.) Botón INFO (Indicación de información) Botón ON (Protección) Botón 📊 (Borrado) Disco principal Botón AEL Lámpara de control de la tarjeta Botón [...] (Selección del cuadro de enfoque automático) Botón ▶ (Modo de reproducción) Botón 📋 (Menú) Bloqueo de la tapa de tarjeta Botón OK Teclas de controlEs

text_image
Botón (Medición) Botón BKT (Soporte automático) Conector de flash externo Conector de cable remoto Jack DC-IN Mando de modo de enfoque Tapa del conector Conector IEEE 1394 Conector USB Jack VIDEO OUT Botón DRIVE Ranura de tarjeta Botón de expulsión Tapa de la tarjetaProcedimientos iniciales
Indicaciones del panel de control
Es

text_image
1 2 3 4 SLOW ESP MF AF RAW SQ TIFFSHQ 2nd-CURTAIN + - 5 15 16 6 18.889 F 8.889 BKT WB 17 18 7 ISO WB WB S RB A - 19 12 - 8 9 10 11 12 13 141 Modo de flash
2 Modo de medición
3 Modo de enfoque
4 Modo de grabación
5 Valor de abertura
6 Velocidad de obturación
Indicaciones del visor

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 FP AFL AEL 10000 F 80 P.ASM BKT WB 80 10 1112 13 14 157 Verificación de la batería
8 Número de fotografías almacenables
9 Ajuste de la calidad de imagen
10 ISO
11 Espacio de color
12 Compensación del balance del blanco
13 Control remoto
14 Disparador automático
15 Indicador de nivel de exposición
Indicador de compensación de
exposición
Cuadro de enfoque automático
16 Número de fotografías secuenciales almacenables
Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo cuando se presiona el botón ☑ (compensación de exposición) ]
17 Soporte automático
18 Reducción de ruidos
19 Toma secuencial
1 Cuadro de enfoque automático (AF)
2 Flash Súper FP
3 Bloqueo de enfoque automático (AF)
4 Bloqueo de exposición automática (AE)
5 Velocidad de obturación
6 Valor de abertura
7 Modo de exposición
8 Soporte automático
9 Balance del blanco
10 Flash
11 Marca de corrección de enfoque automático (AF)
12 Cuadro de enfoque automático (AF)
13 Modo de medición
14 Indicador de nivel de exposición
Indicador de compensación de
exposición
15 Número de fotografías secuenciales almacenables
Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo cuando se presiona el botón (compensación de exposición)]
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción)
Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO (indicación de información) y los discos

text_image
1 2 3 4 -SQ [10.24x768 , 1/8] 5 -'03.01.01 00:00 6 FILE:123-3456Información de reproducción de un solo cuadro

text_image
8 7—P ESP 9—ISO 100 10—sRGB / CS3 11—45mm 12—1/200 F5.6 0.0 0.0 16—WB: AUTO - 2STEP 18—CONTRAST: -2 19—SHARPNESS: -2Información de la toma
1 Verificación de la batería
2 Reserva de impresión
Número de impresiones
3 Protección
4 Modo de grabación
5 Fecha y hora
6 Número de archivo
7 Modo de exposición
8 Modo de medición
9 Sensibilidad ISO
10 Espacio de color/Saturación
11 Distancia focal
12 Velocidad de obturación
13 Valor de abertura
14 Compensación de exposición
15 Control de intensidad del flash
16 Balance del blanco
17 Compensación de balance del blanco
18 Contraste
19 Nitidez
Indicación de verificación de la batería
Cuando se enciende la cámara o cuando la carga de la batería se agota durante la operación de la cámara, la indicación de verificación de la pila cambiará en el monitor y en el panel de control, como a continuación:
| Verificación de la batería | Panel de control | Monitor | Indicaciones del visor | Nivel de la carga restante* |
| [44T1] | Se enciende | Se enciende (verde) | — | Alto |
| [2×23] | Parpadea | Se enciende (rojo) | El número de fotografías secuenciales almacenables parpadea | Bajo. Recargue la batería inmediatamente. |
| Sin indicación | Se apaga | Se apaga | Se apaga | Agotado. Reemplace la batería por una batería cargada. |
* El consumo de alimentación de la cámara digital varía grandemente de acuerdo al uso y las condiciones de operación. Bajo algunas condiciones de operación, la cámara puede apagarse sin avisar que la carga de la batería está baja. Si esto ocurre, recargue la batería.
Procedimientos iniciales
Colocación de la correa
1

text_image
AnilloEnganche para correa
2

text_image
trabilla3

Esta cámara utiliza una batería de ion litio de Olympus (BLM-1). Nunca utilice otros tipos de la batería.
La batería no se encuentra completamente cargada cuando es adquirida. Antes del uso, asegúrese de cargar la batería con el cargador suministrado especificado (BCM-1).
Nota
- Nunca utilice un cargador que no sea el especificado. (Para detalles, consulte el manual del cargador.)
1

text_image
Cargador (BCM-1) Tomacorriente de CA Al conector de entrada CA Cable CA2
Batería de ion litio

Tapa del compartimento de la batería
3 Sostenga la batería con sus terminales hacia el cargador y alinee la batería de acuerdo a la orientación indicada (⇐|) en el cargador, como se muestra en la ilustración. Deslice la batería dentro del cargador.
- Empieza la carga. La batería estará completamente cargada en aproximadamente 2 horas.
- Lámpara indicadora de carga Rojo: Cargando, Verde: Carga completada, Parpadeando en rojo: Error de carga (tiempo agotado, error de temperatura)
- Empieza la carga. La batería estará completamente cargada en aproximadamente 2 horas.
- Lámpara indicadora de carga Rojo: Cargando, Verde: Carga completada, Parpadeando en rojo: Error de carga (tiempo agotado, error de temperatura)
Lámpara indicadora de carga

text_image
indicadora de cargaAlinee la batería de acuerdo con esta orientación.
Instalación de la batería
1 Asegúrese que el interruptor de encendido de la cámara esté ajustado en OFF.

3 Cargue la batería como muestra la ilustración.

text_image
Marca indicadora de dirección2 Gire el bloqueo del compartimento de la batería hacia ⚠ y abra la tapa del compartimento de la batería.

4 Cierre la tapa del compartimento de la batería y gire el bloqueo del compartimento de la batería hacia ⊖.

Tapa del compartimento de la batería
Cuando utilice un portabatería opcional, retire la tapa del compartimento de la batería deslizando el pin en dirección a la flecha.

Pin de retiro de la tapa del compartimento de la batería
Adaptador de CA
El adaptador de CA opcional (AC-1) le permite utilizar la cámara sin necesidad de preocuparse por la carga restante de la batería. El adaptador CA es útil para tareas que requieren tiempo, como por ejemplo, tomas de fotografías durante un periodo prolongado o descarga de imágenes a un ordenador personal
Juego de portabatería de alimentación
El juego de portabatería de alimentación opcional (SHLD-2) le permite utilizar la cámara durante un periodo más largo.
Para detalles acerca de cómo colocar el portabatería en la cámara, consulte el manual del portabatería de alimentación.
Procedimientos iniciales
Colocación del objetivo en la cámara
Seleccione el objetivo con el cual desea fotografiar.
Utilice un objetivo Four Thirds especificado. Cuando se utiliza un objetivo no especificado, el enfoque automático (AF) y la medición de luz pueden no funcionar correctamente. En algunos casos, las demás funciones también pueden no funcionar.
Es
Nota
- Mantenga la montura del objetivo de la cámara apuntado hacia abajo durante la colocación o extracción de la tapa del cuerpo y del objetivo de la cámara. Esto ayuda a impedir la entrada de polvo y sustancias extrañas en el interior de la cámara.
- No extraiga la tapa del cuerpo ni acople el objetivo en lugares polvorientos.
- No apunte el objetivo acoplado en la cámara directamente al sol. Esto puede causar un mal funcionamiento a la cámara o incluso incendiarse debido al efecto ampliado del enfoque de la luz solar a través del objetivo.
- Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo y la tapa del objetivo.
- Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para impedir la entrada de polvo en el interior de la cámara cuando no hay ningún objetivo acoplado.
■ Colocación del objetivo en la cámara
1 Asegúrese de que el interruptor de encendido esté ajustado en OFF.

2 Retire la tapa de montura de la cámara.
Tapa de la montura

text_image
① ② mara. e la a3 Retire la tapa posterior del objetivo.

text_image
Tapa posterior del objetivo ① ②4 Alinee la marca de fijación de objetivo (roja) de la cámara con la marca de alineamiento del objetivo (roja), luego inserte el objetivo en el cuerpo de la cámara. Gire el objetivo hacia la derecha hasta que suene un clic.
5 Retire la tapa del objetivo.
■ Retiro del objetivo de la cámara
1 Asegúrese de que el interruptor de encendido esté ajustado en OFF.
2 Mantenga presionado el botón de liberación del objetivo y retire el objetivo de la cámara girándolo hacia la izquierda.
Marca de encaje del objetivo (roja)

text_image
Marca de alineamiento (roja) ① ② OLYMPUS
text_image
Tapa del objetivo ① ② Botón de liberación del objetivoCómo insertar/retirar la tarjeta
"Tarjeta" en este manual se refiere a un medio de grabación. En esta cámara se puede utilizar un Compact Flash o Microdrive (opcional). También se puede utilizar xD-Picture Card con un adaptador de tarjeta.
Compact Flash
Un CompactFlash compacto es una tarjeta de memoria de flash sólida de gran capacidad. Se pueden utilizar tarjetas disponibles comercialmente.

■ Inserción de la tarjeta
1 Gire el bloqueo de la tapa de la tarjeta en dirección a la flecha y abra la tapa de la tarjeta de la cámara.
2 Inserte la tarjeta hasta el fondo con el lado de la marca ◀ hacia el lado del monitor (lado posterior de la cámara), conforme la ilustración.
Microdrive
Un Microdrive es un medio que utiliza una unidad de disco duro compacto de gran capacidad. Se puede utilizar un microdrive que suporta CF+Tipo II (Estándar de extensión de flash compacto).

Bloqueo de la tapa de tarjeta

text_image
① ② ③ Tapa de la tarjet
text_image
Marca Ranura de tarjetaProcedimientos iniciales
3 Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara.
- Empuje el botón de expulsión en el caso que esté sobresalido.

Lámpara de control de la tarjeta
■ Retiro de la tarjeta
1 Asegúrese que la lámpara de control de la tarjeta no esté encendida.
2 Abra la tapa de la tarjeta de la cámara.

3 Levante el botón de expulsión.
4 Presione suavemente el botón de expulsión.
- La tarjeta es expulsada.
- Si se presiona demasiado el botón de expulsión, la tarjeta puede saltar de la cámara.
- Extraiga la tarjeta.

text_image
le expulsiónBotón de expulsión
5 Coloque el botón de expulsión en su lugar.

6 Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara.

Encendido/apagado de la cámara
Encendido ON: Ajuste el interruptor de encendido en ON.

Apagado OFF: Ajuste el interruptor de encendido en OFF.

Ajuste de fecha/hora
Las imágenes serán almacenadas con los datos de fecha/hora. “Botones y menús”
Selección de un idioma
Se puede seleccionar el idioma de las indicaciones en pantalla. Este manual de consulta muestra las indicaciones en pantalla en inglés para ilustraciones y explicaciones. Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde ha adquirido la cámara. “Botones y menús”
Ajuste de dioptría del viso
Mientras observa a través del visor, gire el disco de ajuste dióptrico poco a poco hacia la derecha o izquierda.
Cuando sea posible visualizar nítidamente el cuadro de enfoque automático (AF), el ajuste habrá sido completado.
Cuadro de enfoque automático (AF)

text_image
VicerDisco de ajuste dióptrico
Ocular
También se puede utilizar el ocular opcional para visualizar la imagen nítidamente a través del visor. La cámara está equipada de un ocular estándar.
Extraiga este ocular de la cámara para colocar el ocular opcional. Para extraer el ocular, gírelo como se muestra en la ilustración.

Esta cámara tiene una variedad de funciones para efectuar ajustes óptimos para varias condiciones de tomas. Es posible programar los ajustes de las funciones utilizando los botones, discos, o menús.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los botones y el utilizando los botones disco principal o disco secundario, mientras hace referencia al panel de control. Esto le permite cambiar rápidamente los ajustes de la cámara sin tener que utilizar los menús del monitor.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los menús del utilizando los menús monitor mientras hace referencia al monitor. del monitor
Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara.
Cómo operar los botones y discos
1 Pulse el botón directo de la función que desea ajustar.
- Las indicaciones del panel de control varían dependiendo de la función.
Panel de control
Modo de grabación será indicado.

text_image
ESP AF SHQ 250 F 56 [12] 38 s RGBCuando pulse el botón

text_image
Disco secundario Botón Disco principalPanel de control

text_image
ESP AF HQ 250 F56 (12) 113 sRGBCuando cambie la calidad de imagen
2 Mientras mantiene presionado el botón, gire el disco principal o el disco secundario.
- Los ajustes cambiarán.
Tipos de botones


Efectúe los ajustes de función girando el disco principal o el disco secundario mientras presiona el botón.
1 Botón ISO
Ajusta la sensibilidad ISO.

text_image
-R - (automático) ←→ 100 ←→ 200 ←→ 400 ←→ 800
text_image
-9- ISO -9-- El ajuste ISO BOOST le permite agregar los valores de 1600 y 3200 a las opciones del valor ISO.
2 Botón (+) (Compensación de exposición)
Ajusta el valor de compensación de exposición.

Valor de compensación de exposición:
$$ - 1. 0 \leftrightarrow - 0. 7 \leftrightarrow - 0. 3 \leftrightarrow 0. 0 \leftrightarrow 0. 3 \leftrightarrow 0. 7 \leftrightarrow 1. 0 $$
- La exposición puede ser ajustada dentro de una gama de ±5,0 EV.
Los pasos EV disponibles son: 1/3EV, 1/2EV, 1EV. Al modificar los pasos EV, cambiará la cantidad de compensación de exposición.

text_image
ESP AF SHQ 250 5.0° 0.7 12 s RGB 250 5.0° ... 8.0°Botones y menús
3 Botón WB (Balance del blanco)
Selecciona el balance del blanco apropiado para la fuente de luz desde las siguientes opciones: Automático, ajustes del balance del blanco preajustados y balance del blanco registrado.


text_image
-R - (automático) ↔ 3000 ↔ 3300 ↔ 3600 ↔ 3900 ↔ 4000 ↔ 4300 ↓ -O - I -- O - Y ↔ 7500 ↔ 6600 ↔ 6000 ↔ 5300 ↔ 4800 ↔ 4500
text_image
-R- WB -R- WB4 Botón ◀ (Modo de grabación)
Selecciona la calidad de imagen.

flowchart
graph LR
A["RAW"] --> B["TIFF"]
B --> C["SHQ"]
C --> D["HQ"]
D --> E["SQ"]

text_image
ESP AF SHQ 250 F56 (12) 12 s RGBEs posible seleccionar la compresión y el número de píxeles en el modo SQ (Calidad estándar).
5 Botón ↓ (Modo de flash)
Selecciona un modo de flash desde el flash automático, flash con reducción del efecto de ojos rojos, sincronización lenta, o flash de relleno.

flowchart
graph LR
A["Sin indicación (automático)"] --> B["Visual Inspection"]
B --> C["SLOW"]
C --> D["SLOW"]
D --> E["2nd-CURTAIN"]
E --> F["SLOW"]

text_image
ESP AF SHQ 250 F 5.6 [12] 12 s RGB6 Botón BKT (Soporte automático)
Selecciona el número de cuadros de tomas secuenciales y el valor de compensación de exposición durante el soporte automático.


text_image
SF 0.3800 BKT S RGB SF 0.7 - ... 8:00Número almacenable de fotografías/Valor de compensación de exposición:

flowchart
graph LR
A["OFF"] --> B["3F/0.3"]
B --> C["3F/0.7"]
C --> D["3F/1.0"]
D --> E["5F/0.3"]
E --> F["5F/0.7"]
F --> G["5F/1.0"]
G --> H["↑"]
H --> I["↑"]
- Al cambiar el paso EV, cambiará el nivel de compensación.
7 Botón (Medición)
Selecciona el modo de medición.

Es
8 Botón DRIVE
Selecciona el modo de accionamiento.

text_image
Sin indicación (toma de un solo cuadro) ↔ ↔ 12 ↔ 2 ↔ 4 2 ↔ 4 ESP AF SHQ 250 F 56 (12) 39 s RGB9 Botón [■■] (Selección de un cuadro de enfoque automático)
Selecciona el cuadro de enfoque automático, permitiéndole efectuar múltiples enfoques automáticos o efectuar el enfoque automático utilizándose uno de los 3 cuadros.
![OLYMPUS CAMEDIA E-1 - Botón [■■] (Selección de un cuadro de enfoque automático) - 1](/content/2019/11/84648/images/f8031ca07a9f44de67f6d0213c96e1205dbc3d0d459789350a578689fae57dda.jpg)
Panel de control/Visor
![OLYMPUS CAMEDIA E-1 - Botón [■■] (Selección de un cuadro de enfoque automático) - 2](/content/2019/11/84648/images/f8916d4dc1b4cf02fb81da9f93d689492d9970085368114eb0f20703e5cded01.jpg)
flowchart
graph LR
A["..."] --> B["..."]
B --> C["..."]
C --> D["..."]
D --> E["..."]
E --> F["..."]
F --> G["..."]
G --> H["..."]
H --> I["..."]
I --> J["..."]
J --> K["..."]
K --> L["..."]
L --> M["..."]
M --> N["..."]
N --> O["..."]
O --> P["..."]
P --> Q["..."]
Q --> R["..."]
R --> S["..."]
S --> T["..."]
T --> U["..."]
U --> V["..."]
V --> W["..."]
W --> X["..."]
X --> Y["..."]
Y --> Z["..."]
Z --> AA["..."]
AA --> AB["..."]
AB --> AC["..."]
AC --> AD["..."]
AD --> AE["..."]
AE --> AF["..."]
AF --> AG["..."]
AG --> AH["..."]
AH --> AI["..."]
AI --> AJ["..."]
AJ --> AK["..."]
AK --> AL["..."]
AL --> AM["..."]
AM --> AN["..."]
AN --> AO["..."]
AO --> AP["..."]
AP --> AQ["..."]
AQ --> AR["..."]
AR --> AS["..."]
AS --> AT["..."]
AT --> AU["..."]
AU --> AV["..."]
AV --> AW["..."]
AW --> AX["..."]
![OLYMPUS CAMEDIA E-1 - Botón [■■] (Selección de un cuadro de enfoque automático) - 3](/content/2019/11/84648/images/1ee7685fdb6a08f7283fcb0f847e2a6d138ed7cd4cc5c2433604b3e68a954025.jpg)
flowchart
graph TD
A[" "] --> B[" "]
C[" "] --> D[" "]
E[" "] --> F[" "]
G[" "] --> H[" "]
I[" "] --> J[" "]
K["接"] --> L["RF"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
style G fill:#f9f,stroke:#333
style I fill:#ccf,stroke:#333
style K fill:#ccf,stroke:#333
style L fill:#cfc,stroke:#333
Botones y menús
■ Botones excepto botones directos
Botón 📄 (Balance del blanco (WB) de un toque)
Utilizado para el registro de ajustes de balance del blanco (WB) de un toque.
Botón AEL
Bloquea la exposición.
Botón LIGHT (Luz del panel de control)
Ajusta la iluminación del panel de control en ON/OFF.
Botón ▶ (Modo de reproducción)
Reproduce imágenes en el monitor.
Botón (Borrado)
Borra las fotografías no deseadas. Si pulsa este botón le permitirá reproducir fotografías aunque la cámara esté en el modo de toma.
Botón (Protección)
Protege las fotografías importantes de ser borradas accidentalmente.
Botón INFO (Indicación de información)
Muestra la información de la toma.
Cómo utilizar los menús
Mientras visualice la pantalla de menú en el monitor, es posible seleccionar la función para ajustar el uso de las teclas de control.
1 Pulse el botón (menú) para mostrar el menú en el monitor.
2 Pulse △▽ para seleccionar una pestaña, luego pulse ◇.

text_image
CARD SETUP SATURATION CONTRAST SHARPNESS COLOR SPACE sRGB CANCEL SELECT GO OKLos botones requeridos para los ajustes de función se muestran en la pantalla de menú.

text_image
Pestaña CARD SETUP SATURATION ContrAST SHARPNESS COLOR SPACE sRGB CANCEL SELECT GO OK
Pulse para retornar a la pantalla de selección de pestaña.

3 Pulse △▽ para seleccionar un ítem, luego pulse ◇.
La barra deslizante será indicada cuando hay una continuación del menú en las pantallas suplementarias.
Es

text_image
CARD SETUP SATURATION ▶ Lo ▶ Hi CONTRAST ▶ Lo ▶ Hi SHARPNESS ▶ Lo ▶ Hi COLOR SPACE ▶ sRGB CANCEL ▶ SELECT ▶ GO ▶ OK


text_image
CARD SETUP SATURATION ▶ Lo • Hi CONTRAST ▶ Lo • Hi SHARPNESS ▶ Lo • Hi COLOR SPACE ▶ sRGB CANCEL ▶ SELECT ▶ GO ▶ OKEl marco verde se mueve a la opción seleccionada.
Pulse el botón OK para completar el ajuste. Pulse OK nuevamente para salir del menú y retornar a la toma.
Para cancelar la selección, pulse ☐.
- Si usted vuelve a la pantalla anterior al pulsar el botón ◇ o ≡ en lugar de pulsar OK, su ajuste no será guardado.

Confirme con el botón OK.
Cancele con o con el botón

text_image
CARD SETUP SATURATION CONTRAST SHARPNESS sRGB COLOR SPACE Adobe RGB CANCEL → SELECT → GO → OK
text_image
CARD SETUP SATURATION CONTRAST SHARPNESS COLOR SPACE sRGB Adobe RGB CANCEL SELECT GO OKNota
- Algunos ajustes pueden no estar disponibles dependiendo del estado de la cámara y de los demás ajustes actuales.
- Los ajustes guardados serán conservados incluso cuando se apague la cámara.
Lista de funciones del menú ( ): Cuando se seleccione Español.

Menú de toma
| CARD SETUP (CONFIG. TARJ) | Formatea la tarjeta o borra todas las fotografías. |
| SATURATION (SATURACIÓN) | Ajusta el matiz de color de las imágenes. CS0 - CS4 ajusta el nivel de saturación, mientras que CM1 - CM4 enfatiza determinados colores. La saturación puede ser ajustada en 5 niveles. Con el matiz, CM1 destaca el rojo, CM2 - el verde, CM3 - azul, y CM4 - un rojo más suave que CM1. El nivel de saturación y el matiz no se pueden ajustar al mismo tiempo. |
| CONTRAST (CONTRASTE) | Ajusta el contraste (distinción entre la luminosidad y la oscuridad) de las imágenes. El contraste puede ser ajustado en 5 niveles. |
| SHARPNESS (NITIDEZ) | Ajusta la nitidez de las imágenes. La nitidez puede ser ajustada en 7 niveles. |
| COLOR SPACE (ESPAC. COLOR) | Ajusta el sistema que reproduce correctamente los colores de las imágenes grabadas en el monitor o en la impresora. |
| WB BKT | Ejecuta el soporte automático WB. El nivel de compensación puede ser seleccionado desde 3 niveles. |
| RAW • JPEG | Graba imágenes tanto en el formato de datos RAW como en el formato JPEG cuando utilice el modo SHQ, HQ, o SQ. |
| NOISE FILTER (FILTRO RUIDO) | Elimina el ruido aleatorio que se genera durante la toma normal. Este proceso puede tardar algún tiempo. |
| NOISE REDUCTION (REDUC. RUIDO) | Reduce el ruido en las imágenes que es generado por exposiciones prolongadas cuando se fotografía bajo condiciones de iluminación insuficiente. |
| SHADING COMP. (COMP. VIÑETEAD) | Le permite compensar las áreas oscuras producidas en los bordes de la imagen debido a las características del objetivo. |
| AF ILLUMINATOR (ILUMIN. AF) | Emite una luz suplementaria para permitir una fácil ejecución de enfoque automático (AF) bajo condiciones de luz baja. |
| ANTI-SHOCK (ELEVAC. ESPEJO) | Disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del espejo. Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado. |
| PIXEL MAPPING | Verifica y ajusta el CCD y las funciones de procesamiento de imagen. El polvo y la suciedad del CCD también serán quitados simultáneamente. |
| Ajusta la cantidad de luz emitida cuando se utiliza el flash especificado con esta cámara. Es posible ajustar la intensidad dentro de una gama de ± 2,0 . |
Botones y menús
▶ Menú de reproducción
![]() | Muestra de forma sucesiva las fotografías fijas almacenadas en la tarjeta. La exhibición de diapositivas también estará disponible al utilizarse la indicación de índice. |
| [4895] | Cambia la orientación de la fotografía a vertical u horizontal. Es posible girar las fotografías con el disco secundario. |
| RAW DATA EDIT (EDIC. RAW) | Ejecuta el procesamiento de imagen (tal como el balance del blanco y el ajuste de nitidez) de imágenes en el formato de datos RAW, luego guarda los datos en la tarjeta después de convertirlos en el formato TIFF o JPEG. |
| [0736] | Almacena los datos de reserva de impresión en la tarjeta. También es posible almacenar informaciones de impresión, tales como el número de imágenes, datos de fecha/hora e impresiones de índice |
Í1 Menú personalizado
| EV STEP(PASO EV) | Ajusta el grado de modificación con un clic del disco cuando se cambia la velocidad de obturación, el valor de abertura, el valor de compensación de exposición, etc. |
| ISO BOOST(EXTEND. ISO) | Le permite el uso de ISO 1600 y 3200. |
| WB+ | Compensa el balance del blanco automático y preajustado (3000K - 7500K) respectivamente dentro de una gama de ± 7 . |
| SQ | Ajusta el número de píxeles y la compresión del modo de grabación SQ (calidad estándar). |
| AEL/AFL | Le permite seleccionar la función de exposición automática o la función de enfoque automático que desea ejecutar al pulsar el botón AEL (bloqueo de exposición automática). |
| DIAL(MANDO CONTR.) | Le permite seleccionar una combinación de funciones (Conmutación de programas (Ps), compensación de exposición, ajuste de abertura, o ajuste de velocidad de obturación) para ser asignado al disco principal y/o al disco secundario de cada modo (P, A, S). |
| FOCUS RING(GIRO MF) | Es posible elegir la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo a cómo usted desea que el objetivo se ajuste en el punto de enfoque. |
| S-AF+MF | Le permite ajustar finamente el enfoque utilizando el anillo de enfoque, después de haber ajustado la cámara en el modo S-AF. |
| RELEASE PRIORITY S (PRIOR. DISP S) | Le permite disparar el obturador en el modo S-AF (Enfoque automático del obturador) sin esperar el enfoque o completar la carga del flash. |
| RELEASE PRIORITY C (PRIOR. DISP C) | Le permite disparar el obturador en el modo C-AF presionando el botón obturador a fondo, aunque ajuste el enfoque. |
Í1 Menú personalizado
| RESET LENS (REAJUS OBJT) | Reajusta el enfoque del objetivo cuando la alimentación es apagada. |
| PC MODE (MODO PC) | Selecciona cómo la cámara va a ser operada cuando sea conectada a un PC. Es posible elegir si transfiere las imágenes desde la cámara al PC (STORAGE) o si controla la cámara con el software dedicado (CONTROL). |
| ERASE SETTING (CONFIG. BORR) | Selecciona la posición inicial del cursor en la pantalla de selección YES/NO para borrar fotografías, cancelar la grabación o formatear. |
| CLEANING MODE (MODO LIMP.) | Al pulsar el botón obturador a fondo en el modo de limpieza, el espejo se levanta y la cortina del obturador se abrirá. |
| CUSTOM RESET SETTING (CONFIG. PERS.) | Hasta 4 ajustes de reposición pueden ser guardados para cuando la cámara sea apagada. |
Es
¿2 Menú de ajuste
| Ajusta la fecha y hora en la cámara. Los datos de fecha/hora son almacenados juntos con las respectivas imágenes grabadas. Los números de archivo también serán asignados a las imágenes grabadas utilizándose la información de fecha/hora. | |
| FILE NAME (NOM FICHERO) | Modifica la manera como los archivos de imagen están numerados. Es posible elegir si conserva el número de archivo aunque sea insertada una nueva tarjeta, o si lo reajusta. |
| REC VIEW (VISUAL IMAG) | Muestra la fotografía recién tomada en el monitor mientras está siendo grabada en la tarjeta. |
| Apaga el sonido bip utilizado para las advertencias. | |
| Ajusta el brillo del monitor. | |
| SLEEP (MODO ESPERA) | Ajusta el tiempo antes de ingresar al modo de reposo (modo inactivo). Cuando se selecciona OFF, la cámara no ingresará al modo de reposo. |
| Se puede seleccionar un idioma para la indicación en pantalla. | |
| VIDEO OUT | Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona. |
Tomas
Enfoque automático (AF)
La cámara enfoca automáticamente el sujeto.
1 Posicione la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desea enfocar. Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
- El enfoque es bloqueado y la marca de objetivo del enfoque automático (AF) se enciende (bloqueo de enfoque).
- Un sonido bip será emitido cuando el sujeto esté enfocado.
Cuadro de enfoque automático (AF)

Marca de corrección del enfoque automático (AF)

Pulsado hasta la mitad

text_image
Botón obturador2 Pulse el botón obturador a fondo (completamente).
- Se toma una fotografía.
- La lámpara de control de tarjeta de la cámara parpadea mientras la fotografía está siendo almacenada en la tarjeta.
Pulsado completamente

Cómo bloquear el enfoque
Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar, dirija la cámara hacia un objeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia que su sujeto. Presione a medias el botón obturador. Vuelva a componer la toma en el visor manteniendo el botón obturador presionado a medias. Presione el botón obturador a fondo.
Selección del cuadro de enfoque automático (AF) [...]
![OLYMPUS CAMEDIA E-1 - Selección del cuadro de enfoque automático (AF) [...] - 1](/content/2019/11/84648/images/399bd9f31744d7fbea30fdc33e159ffdef708524e6d277ec4f1b82684291f2fd.jpg)
Normalmente, la cámara mide la distancia hasta el sujeto utilizando 3 cuadros de enfoque automático (AF) en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite seleccionar solo un cuadro de enfoque automático (AF).
Sin indicación: Enfoca utilizando 3 cuadros de enfoque automático (AF) (Ajuste por defecto de fábrica).
[▪ ] : Enfoca utilizando el cuadro de enfoque automático (AF) izquierdo.
[▪] : Enfoca utilizando el cuadro de enfoque automático (AF) central.
[ ■ ] : Enfoca utilizando el cuadro de enfoque automático (AF) derecho.
156
Cuadro de enfoque automático central (AF)
![OLYMPUS CAMEDIA E-1 - Selección del cuadro de enfoque automático (AF) [...] - 2](/content/2019/11/84648/images/da6d4c982bbe4ef91a097453c33f1130f1a881b027cc8ea0b79c2e32b3addac2.jpg)
Cuadro de enfoque
automático (AF)
izquierdo
Cuadro de enfoque automático (AF) derecho
Modo de enfoque
Existen tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (enfoque automático simple), C-AF (enfoque automático continuo) y MF (enfoque manual). Es posible conmutar los modos de enfoque utilizando el mando de modo de enfoque.

text_image
Panel de control ESP AF SHQ 250 F5.6 [12] 12 sRGB AF C ↔ AF ↔ MF Mado de modo de enfoque Modo de enfoque automático (AF) Para ajustar en C-AF Para ajustar en S-AF Para ajustar en MFEs
Toma S-AF (enfoque automático simple):
El enfoque es ejecutado sólo una vez cuando se presiona el botón obturador hasta la mitad del recorrido. Si falla el enfoque, retire el dedo del botón obturador y presiónelo nuevamente hasta la mitad del recorrido. Este modo es conveniente para tomar fotografías de sujetos sin movimiento o sujetos con poco movimiento.
Toma C-AF (enfoque automático continuo):
La cámara repite el enfoque. Aunque el sujeto se mueva o usted cambie la composición de la fotografía, la cámara continuará intentando enfocar.
Enfoque manual (MF):
Esta función le permite enfocar manualmente a cualquier sujeto mientras observa a través del visor.
1 Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque.
2 Tome una fotografía.
Tomas
Modo de exposición
Esta cámara posee diferentes modos de exposición que pueden ser conmutados utilizándose el disco de modo. Gire el disco de modo mientras mantiene presionado el bloqueo del disco de modo para cambiar el ajuste.
Es

text_image
A W P Disco de modo ON OFF Bloqueo del disco de modoP : Toma programada
La cámara ajusta el valor óptimo de abertura y la velocidad de obturación automáticamente de acuerdo con la luminosidad del sujeto.
También se puede efectuar la conmutación de programas, conforme sea necesario, para cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene el EV correcto (Valor de exposición).
A : Toma con prioridad de abertura
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted disminuye el valor de abertura (número F), la cámara enfocará dentro de una gama menor (menor profundidad de campo) y producirá una fotografía con un fondo borroso. Al revés, cuando usted aumente el valor de abertura, la cámara enfocará sobre una gama más amplia hacia delante y hacia atrás (mayor profundidad de campo), produciendo una fotografía con enfoque nítido por todo el área de la imagen. Antes de la toma, se puede utilizar la función de vista previa para confirmar como el fondo saldrá en su fotografía.
Gire el disco principal o el disco secundario para ajustar el valor de abertura.
Gran abertura (El número F es disminuido)

text_image
Disco principal Disco secundarioPequeña abertura (El número F es aumentado)
S : Toma con prioridad del obturador
La cámara ajusta automáticamente el valor óptimo de abertura para la velocidad de obturación que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de obturación conforme el tipo de efecto que usted desea lograr: una velocidad de obturación mayor le permite capturar sujetos en movimiento rápido sin borrones, y una velocidad de obturación menor desenfoca el sujeto en movimiento, produciendo una sensación de velocidad o movimiento.
Gire el disco principal o el disco secundario para ajustar la velocidad de obturación.

text_image
Velocidad de obturación más lenta Disco principal Disco secundario Velocidad de obturación más rápidaM : Toma manual
Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad de obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este modo le brinda mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que usted desea, independientemente de la exposición correcta. También es posible efectuar la toma en bulbo, que le permite tomar fotografías astronómicas o de fuegos artificiales.
Gire el disco principal para ajustar el valor de abertura y el disco secundario para ajustar la velocidad de obturación (60 seg.
- 1/4000 seg.)
- El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/3 EV a medida que se gira el disco.
- El indicador de nivel de exposición aparece en el panel de control y en el visor, mostrando una diferencia (que oscila de -2 EV hasta +2 EV) entre el valor de exposición calculado por la abertura y velocidad de obturación seleccionadas actualmente en comparación con el valor de exposición considerado óptimo por la cámara.
Disminuye el valor de abertura (Número F)

Aumenta el valor de abertura (Número F)
Velocidad de obturación lenta

text_image
Disco secundarioVelocidad de obturación rápida
Tomas
Función de vista previa
Cuando se presiona el botón de vista previa, el visor muestra la profundidad de campo actual (la distancia del punto más cercano hasta el punto más lejano del enfoque "nítido" perceptible) de una fotografía con el valor de abertura seleccionado.
Es
Compensación de exposición


En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras reales. Debido a esta misma razón, ajuste hacia -, al fotografiar sujetos oscuros. La exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV. Se recomienda la medición de la media ponderada del centro ( [●] )o la medición de puntos ( [●] ) para compensar la exposición. EL intervalo de paso EV puede ser seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV o 1EV.
Modo de medición ESP [●] [●]
![OLYMPUS CAMEDIA E-1 - Modo de medición ESP [●] [●] - 1](/content/2019/11/84648/images/6b77d072e5dd5f01d05dc9895d37f13988d9e37b3eb4b9340b6ba3b9fa2f59fb.jpg)
Existen 3 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la media ponderada del centro y medición de puntos. Seleccione el modo más adecuado de acuerdo con las condiciones de la toma.
■ Medición ESP digital ESP
La cámara mide y calcula los niveles de luz o las diferencias de nivel de luz en el centro y en otras áreas de la imagen separadamente. Se recomienda para las tomas bajo condiciones donde hay gran contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea, tal como cuando se toma fotografías de sujetos con iluminación de fondo o bajo iluminación excesivamente brillante.
■ Medición de la media ponderada del centro [●]
Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.
■ Medición de puntos [●]
La cámara mide un área muy pequeño alrededor del centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice este modo para sujetos con iluminación de fondo intensa.
Metering area
![OLYMPUS CAMEDIA E-1 - ■ Medición de puntos [●] - 1](/content/2019/11/84648/images/151995c506f5644f3851f90afd4210e4aa48897713f9dbba460f732b35cd66a2.jpg)
Bloqueo de exposición automática (AE)
AEL
AEL
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando desea un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría aplicar según las condiciones actuales de toma.
Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero es posible bloquear sólo la exposición al pulsar el AEL. Las funciones de bloqueo de exposición automática (AE) y bloqueo de enfoque automático (AF) pueden ser personalizadas en esta cámara.
Soporte automático BKT
BKT
La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil de lograr la exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz una escena al atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un número seleccionado de cuadros con una variedad de diferentes ajustes de exposición (valores de exposición y de compensación). Las fotografías se toman en el siguiente orden: Fotografía con exposición óptima, fotografía compensada hacia -, y fotografía compensada hacia +.
Valor de compensación : 0,3 0,7 o 1,0
Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo de paso EV, que puede ser cambiado en el menú.
Número de cuadros : 3 o 5
Modo de accionamiento DRIVE
DRIVE
Los siguientes modos de accionamiento están disponibles con esta cámara.
Toma de un solo cuadro (no indicación)
Toma secuencial
: Fotografía de 1 solo cuadro cada vez que se pulsa el botón obturador (Modo de toma normal, toma de un solo cuadro).
: Fotografía 12 cuadros a una razón de 3 cuadros/seg., mientras el botón obturador esté presionado. El enfoque y la exposición se bloquean en el primer cuadro.
Toma con disparador automático 😊
Toma con control remoto
: Dispara el obturador después de un tiempo ajustado, de 12 seg. o 2 seg.
: Fotografía utilizando un control remoto opcional
Tomas
Modo de grabación

Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición en un sitio web, etc.).
Modo de grabación y número de fotografías almacenables
El número aproximado de fotografías que puede ser almacenado es determinado por la división de capacidad de memoria de la tarjeta debido al tamaño del archivo de las fotografías. Cuando se inserta una tarjeta en la cámara, el número de fotografías almacenables será mostrado en el panel de control. Si el número de fotografías almacenables excede 1999, 1999 es indicado en el panel de control.
Panel de control

text_image
ESP AF SHQ 25.0 F 5.6 [12] 38 s RGBNúmero de fotografías almacenables
Modo de grabación
| Modo de grabación | Número de píxeles (NUM. PIXELS) | Compresión | Formato de archivo | Tamaño de archivo (MB) |
| RAW | 2560 x 1920 | No comprimido | ORF | 10,2 |
| TIFF | 2560 x 1920 | No comprimido | TIFF | 14,4 |
| SHQ | 2560 x 1920 | 1/2,7 | JPEG | 3,8 |
| HQ | 2560 x 1920 | 1/8 | 1,2 | |
| SQ | 1600 x 1200 | 1/2,7 | 1,4 | |
| 1/8 | 0,5 | |||
| 1280 x 960 | 1/2,7 | 0,9 | ||
| 1/8 | 0,3 | |||
| 1024 x 768 | 1/2,7 | 0,6 | ||
| 1/8 | 0,2 | |||
| 640 x 480 | 1/2,7 | 0,3 | ||
| 1/8 | 0,1 |
El tamaño de archivo de la tabla es aproximado.
Sensibilidad ISO

Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías.
Al ajustar la sensibilidad ISO en ISO BOOST utilizando el menú de antemano, podrá seleccionar un ISO de alta sensibilidad (1600 o 3200).
Ajuste del balance del blanco
WB
Es posible ajustar el balance del blanco seleccionando la temperatura de color apropiada para las condiciones de luz.
Ajuste de balance del blanco de un toque

Esta función es útil cuando necesita de un balance del blanco más preciso que lo ofrecido por balance del blanco (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia un objeto blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance del blanco. El balance del blanco óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser almacenado en la cámara. Pueden registrarse hasta 4 ajustes como ajustes de balance del blanco (WB) de un toque.
Flashes electrónicos opcionales
Es posible beneficiarse de una variedad de técnicas de tomas efectuadas con flashes para satisfacer las diferentes condiciones de tomas utilizándose unidades de flash específicas con esta cámara – los flashes electrónicos FL-50, FL-40, y FL-20 de Olympus.
Modos de flash :
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con los diversos factores, tales como el patrón de disparo y el tiempo de destello del flash. Los modos disponibles de flash dependen del modo de exposición. Es posible ajustar el modo de flash incluso sin que el flash esté colocado en la cámara.
Modos de flash disponibles en el modo de exposición
| Modo de exposición | Indicación de panel de control | Modo de flash | Duración del flash | Condiciones para disparar el flash | Restricciones de la velocidad de obturación |
| P.A | (Sin indicación) | Flash automático | Primera cortina | Dispara automáticamente en la oscuridad/ condiciones de contraluz | 1/30 - 1/180 con automático/ |
| ↓ | Flash automático (reducción del efecto de ojos rojos) | ||||
| ↓ | SINCronización lenta (reducción del efecto de ojos rojos) | Limitada entre 2 - 1/180 seg. | |||
| ↓ | SINCronización lenta | ||||
| ↓ | SINCronización lenta (cortina posterior) | Segunda cortina | |||
| ↓ | Flash de relleno | Primera cortina | Siempre dispara | ||
| S.M | ↓ | Flash de relleno | Primera cortina | Siempre dispara | Limitada entre 60 - 1/180 seg. |
| ↓ | Flash de relleno (reducción del efecto de ojos rojos) | Primera cortina | |||
| ↓ | Flash de relleno (cortina posterior) | Segunda cortina |
* Cuando el flash está ajustado en el modo de Flash Súper FP, la luz de fondo es detectado antes de emitir la luz.
Reproducción
Reproducción de un solo cuadro

En el monitor se muestra sólo un cuadro.
1 Pulse el botón ▶ (modo de reproducción).
- El monitor parpadea y muestra la última fotografía tomada.
2 Utilice las teclas de control para seleccionar la fotografía que desea mostrar.
- Se puede indicar la información detallada acerca de la fotografía y del histograma.
△ : Se retroceden 10 cuadros.
: Se visualiza la imagen anterior.

: Se visualiza la imagen siguiente.
: Se avanzan 10 cuadros.
Nota
- El número máximo de fotografías que se puede reproducir con esta cámara es "2000".
Reproducción en primer plano ☐ /Indicación de índice

Indicación de índice :
Cada vez que se gira el disco principal hacia ☐, el número de fotografías mostradas cambia de 4, 9 ó 16.
: Se mueve hacia el cuadro anterior.
: Se mueve hacia el cuadro siguiente.
: Muestra el índice anterior en la parte superior izquierda de la imagen, en el índice mostrado actualmente.
: Muestra el índice siguiente en la parte inferior derecha de la imagen, en el índice mostrado actualmente.

flowchart
graph TD
A["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."] --> B["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
B --> C["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
C --> D["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
D --> E["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
E --> F["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
F --> G["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
G --> H["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
H --> I["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
I --> J["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
J --> K["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
K --> L["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
L --> M["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
M --> N["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
N --> O["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
O --> P["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
P --> Q["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
Q --> R["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
R --> S["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
S --> T["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
T --> U["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
U --> V["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
V --> W["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
W --> X["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
X --> Y["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
Y --> Z["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
Z --> AA["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AA --> AB["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AB --> AC["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AC --> AD["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AD --> AE["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AE --> AF["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AF --> AG["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AG --> AH["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AH --> AI["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AI --> AJ["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AJ --> AK["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AK --> AL["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AL --> AM["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AM --> AN["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AN --> AO["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AO --> AP["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AP --> AQ["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AQ --> AR["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AR --> AS["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AS --> AT["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AT --> AU["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AU --> AV["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AV --> AW["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AW --> AX["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AX --> AY["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AY --> AZ["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
AZ --> BA["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BA --> BB["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BB --> BC["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BC --> BD["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BD --> BE["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BE --> BF["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BF --> BG["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BG --> BH["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BH --> BI["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BI --> BJ["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BJ --> BK["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BK --> BL["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BL --> BM["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BM --> BN["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BN --> BO["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BO --> BP["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BP --> BQ["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BQ --> BR["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BR --> BS["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BS --> BT["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
BT --> BU["si gira el disco hacia Q, volverá a la reproducción de un solo cuadro."]
Es
Reproducción en primer plano 🔒 ,:
Cada vez que se gira el disco principal hacia Q, la fotografía se amplía en pasos de 2x, 3x y 4x.
- Cuando pulse las teclas de control durante la reproducción en primer plano, la fotografía mostrada será desplazada en dirección de la flecha.
Reproducción
Protección de fotografías
Esta función protege las fotografías de ser borradas accidentalmente.
1 Muestre la fotografía que desea proteger.
2 Pulse el botón (protección) 0π.
- se muestra en la pantalla.
Para cancelar la protección:
Muestre las fotografías que están protegidas y pulse ON.
Borrado de un solo cuadro 🍒
Esta función sólo borra la fotografía mostrada en el monitor.
1 Muestre la fotografía que desea borrar.
2 Pulse el botón 🍒 (borrado).
- La pantalla ERASE es mostrada.
3 Pulse △▽ para seleccionar YES, luego pulse el botón OK.
Borrado de cuadros seleccionados
Esta función le permite borrar de una vez las fotografías seleccionadas. Es posible seleccionar y borrar varias fotografías desde la pantalla de indicación de índice.
1 Llame la indicación de índice.
2 Pulse 🕒 para seleccionar las fotografías que desea borrar, y luego pulse el botón OK.
- Las fotografías seleccionadas se mostrarán con cuadros rojos.
- Pulse nuevamente OK para cancelar su selección.
3 Después que haya seleccionado el cuadro que desea borrar, pulse el botón (borrado).
- Se muestra la pantalla ERASE SELECTED.
4 Pulse △▽ para seleccionar YES, luego pulse OK.
Reproducción
Borrado de todos los cuadros
Esta función borra todas las fotografías de la tarjeta.
1 En el menú, seleccione → CARD SETUP, luego pulse.
- Se muestra la pantalla CARD SETUP.
2 Pulse △▽ para seleccionar ALL ERASE, luego pulse el botón OK.
- Se muestra la pantalla ALL ERASE.
3 Pulse △▽ para seleccionar YES, luego pulse OK.
- Todos los cuadros serán borrados.
Formateo de la tarjeta
Esta función le permite formatear la tarjeta. El formateado prepara la tarjeta para recibir datos. Antes de utilizar las tarjetas, por primera vez, en esta cámara o tarjetas formateadas en un PC, usted debe formatearlas con esta cámara.
Nota
- Todos los datos existentes, incluyendo fotografías protegidas, serán borrados cuando la tarjeta sea formateada. Asegúrese de guardar o transferir los datos importantes a un PC, antes de formatear una tarjeta.
1 Seleccione → CARD SETUP en el menú y pulse.
- Se mostrará la pantalla CARD SETUP.
2 Pulse △▽ para seleccionar FORMAT y pulse el botón OK.
- Se mostrará la pantalla FORMAT.
3 Pulse △▽ para seleccionar YES, luego pulse OK.
- Se ejecutará FORMAT.
Reserva de impresión
La reserva de impresión le permite guardar datos de impresión deseados (número de impresiones, informaciones de fecha/hora) con las fotografías almacenadas en la tarjeta. Esto le permite imprimir fotografías en una impresora compatible con DPOF o en un laboratorio de fotografía que soporta DPOF. La reserva de impresión le permite guardar datos de impresión con las fotografías.
DPOF se refiere al estándar de grabación de datos de impresión utilizado en cámaras digitales. Esto permite que los ajustes de impresión deseados (número de impresiones, etc.) sean guardados junto con las fotografías para facilitar la impresión automática de fotografías en un laboratorio de fotografía o en una impresora doméstica. Las fotografías con datos de reserva de impresión pueden ser impresas como a continuación:
■ Impresión en un laboratorio de fotografía que soporta DPOF
Las fotografías son impresas de acuerdo con los datos de impresión guardados.
■ Impresión en una impresora compatible con DPOF
Las fotografías son impresas directamente desde la tarjeta sin utilizar un PC. Para más detalles, consulte el manual de la impresora. Dependiendo de la impresora, se requiere de un adaptador de tarjeta para PC.
Reserva de impresión de un solo cuadro

Utilice esta función para imprimir sólo las fotografías que desea. Se puede ajustar el número de impresiones y si desea incluir o no la fecha y hora de la toma fotográfica.
Reserva de impresión de todos los cuadros

Utilice esta función para imprimir todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. Se puede seleccionar si desea incluir o no la fecha y hora de la toma.
Reserva de impresión de índice

Se puede seleccionar las fotografías almacenadas en una tarjeta como fotografías de índice e imprimir todas ellas en una sola hoja. El número posible de imágenes por hoja varía de acuerdo con la impresora.
Reajuste de los datos de reserva de impresión
Esta función le permite reajustar los datos de reserva de impresión de las fotografías almacenadas en la tarjeta. Hay tres maneras de reajustar la reserva de impresión: se puede reajustar todos los datos de reserva de impresión, inclusive los datos de reserva de impresión de índice; reajustar sólo los datos de reserva de impresión de los cuadros no necesarios, o sólo los datos de reserva de impresión de índice.
Transferencia de imágenes a un ordenador
Las imágenes almacenadas en una tarjeta se pueden transferir a un ordenador al conectar la cámara a un ordenador a través del cable USB especificado o del cable IEEE1394.
Si usted tiene aplicaciones graficas que soportan el formato de archivo JPEG (tales como el software suministrado u otro software de retoque de foto), podrá·procesar las imágenes o imprimirlas desde su ordenador. Antes de imprimir, asegúrese de verificar de antemano si es posible imprimir las imágenes con su software. Para más detalles acerca de la impresión de imágenes con el software, consulte el manual del software.
Algunos sistemas operativos (OS) pueden necesitar la instalación de un controlador antes de conectar la cámara por primera vez. Siga el procedimiento del gráfico de la página siguiente.
Refiérase al Manual de consulta del CD-ROM.
El PC MODE de la cámara deberá ser ajustado de antemano en STORAGE.
“Lista de funciones del menú”
Archivos de imágenes descargados en su ordenador
- Es posible visualizar imágenes utilizándose: aplicaciones gráficas que soportan el formato de archivo JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); buscadores de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.).
- Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas en su ordenador primero. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan las imágenes (giradas, etc.) mientras se encuentran en la tarjeta.
Transferencia de imágenes a un ordenador
Es

flowchart
graph TD
A["Identificación del sistema operativo (OS)"] --> B["Windows 98/98SE"]
A --> C["Windows Me/XP/2000 Mac OS 9.0 - 9.2/OS X*2"]
B --> D["Utilización de USB*1"]
C --> E["Conexión de la cámara al ordenador a través del cable USB o cable IEEE1394*3"]
D --> F["Instalación del controlador USB"]
F --> G["Conexión del cable USB al ordenador"]
G --> H["Confirmación de que el ordenador ha sido reconocido por la cámara"]
H --> I["Descarga de archivos de imágenes"]
I --> J["Desconexión de la cámara con el ordenador"]
*1 Aunque su ordenador esté equipado de un conector USB o conector IEEE1394, la transferencia de datos puede no funcionar correctamente si se está utilizando uno de los sistemas operativos listados abajo o si hay un conector USB o conector IEEE1394 agregado (tarjeta de extensión, etc.).
- Windows 95/NT4.0
- Windows 98/98 SE actualizado desde Windows 95
• Mac OS 8.6 o inferior - No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de PC armado caseramente o en PCs con sistemas operativos (OS) que no fueran instalados de fábrica.
*2 La funcionalidad de IEEE1394 está asegurada en los ordenadores Macintosh utilizando Mac OS 9.1 – 9.2 o Mac OS X.
*3 El cable IEEE1394 suministrado tiene un extremo con 4 espigas para que sea conectado en la cámara y el otro extremo con 6 espigas para que sea conectado en el puerto del ordenador.
Códigos de error
| Indicación del Visor | Indicación (parpadee) del panel de control | Indicación del monitor | Causas posibles | Acciones correctivas |
| Indicación normal | --- | !NO CARD | [SIN TARJETA]La tarjeta no está insertada, o no puede ser reconocida. | Inserte la tarjeta o una otra tarjeta. |
| Card E | -E- | !CARD ERROR | [ERR. TARJ.]Hay un problema en la tarjeta. | Inserte nuevamente la tarjeta. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no se puede formatear la tarjeta, no se podrá utilizar. |
| Card P | -P- | !WRITE PROTECT | [PROTEC. ESCRT.]Está prohibido escribir en la tarjeta. | La tarjeta ha sido ajustada en el ordenador sólo para leer. Reajuste la tarjeta en el ordenador. |
| Sin indicación | O | !CARD FULL | [TARJ. LLENA]La tarjeta está llena y no se puede continuar la toma. | Reemplace la tarjeta o borre las fotografías no deseadas. Antes de borrarlas, transfiera las imágenes importantes a un PC. |
| Sin indicación | Sin indicación | !CARD FULL | [TARJ. LLENA]La tarjeta está llena. No se puede tomar más fotografías o no se puede grabar más informaciones, como por ejemplo, reservas de impresión. | Reemplace la tarjeta o borre las fotografías no deseadas. Antes de borrarlas, transfiera las imágenes importantes a un PC. |
| Sin indicación | Sin indicación | ☐NO PICTURE | [SIN IMAGENES]No hay fotografías en la tarjeta. | La tarjeta no contiene fotografías. Grabe las fotografías. |
Códigos de error
| Indicación del Visor | Indicación (parpadee) del panel de control | Indicación del monitor | Causas posibles | Acciones correctivas |
| Sin indicación | Sin indicación | ![]() ![]() | [ERR. EN ARCH.] La fotografía seleccionada no se puede mostrar para ser reproducida debido a un problema con esta fotografía. O la fotografía no puede ser reproducida en esta cámara. | Utilice el software de procesamiento de imágenes para visualizar la fotografía en un PC. Si no se puede efectuar eso, significa que el archivo de imágenes está dañado. |
| CaT-d oP | ![]() | ![]() ![]() | [!TAPA ABIERTA!] La tapa de tarjeta de la cámara está abierta. | Cierra la tapa de tarjeta de la cámara. |
| CaT-d F | [BASD] | [med] CARD ERROR | [ERR. TARJ.] La tarjeta no está formateada. | Formatee la tarjeta. |
| Sin indicación | [###] | Sin indicación | La parte interna de la cámara está recalentada. | Apague la cámara y deje que se enfríe, y luego encienda de nuevo la cámara. |
Mantenimiento
PIXEL MAPPING y reducción de polvo
La función PIXEL MAPPING permite que la cámara verifique y ajuste el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar esta función frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una vez al año. Después de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo menos un minuto hasta utilizar la función PIXEL MAPPING, para asegurarse que está funcionando correctamente. La reducción de polvo también funciona simultáneamente para retirar el polvo del CCD.
Limpieza y verificación del CCD
Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo en el CCD y retira cualquier polvo o suciedad de la superficie del CCD con vibraciones ultrasónicas. La función de reducción de polvo funciona cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON. Esta función también opera siempre que PIXEL MAPPING está activado.
Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha para que la función de reducción de polvo sea efectiva.
Nota
- La siguientes sustancias no son removidas con la función de reducción de polvo:
– Sustancias viscosas (solvente, etc.) - Partículas livianas como restos de algodón
- Partículas de suciedad microscópica no visibles a los ojos
MODO LIMP. (CLEANING MODE)
La función de reducción de polvo retira la mayor parte de la suciedad y del polvo del CCD. Sin embargo, si la suciedad y el polvo no son retirados completamente, datos negros podrán aparecer en la fotografía. En ese caso, contacte a su Centro de servicio autorizado Olympus para obtener la limpieza física del CCD. El CCD es un dispositivo de precisión y es fácilmente dañable. Cuando pretenda limpiar el CCD por si mismo, asegúrese de seguir las instrucciones de abajo.
Para limpiar el CCD, deberá utilizar el adaptador CA especificado para alimentar la cámara. Si utilizar una batería y su carga se agotar durante el proceso de limpieza, el obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el espejo.
Nota
- Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el CCD. Si el soplador toca el CCD, el CCD se estropeará.
- Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador.
- No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas de alta presión sobre el CCD, la superficie del CCD se congelará, estropeando el CCD.
Especificaciones
■ Tipo de producto
| Tipo de producto | : Cámara digital reflex de objetivo único con sistema de objetivo intercambiable |
| Objetivo | : Objetivos de sistemas Zuiko Digital, Four Thirds |
| Montura del objetivo | : Montura Four Thirds |
| Distancia focalequivalente a una cámarade película de 35 mm. | : Aprox. dos veces mayor que la distancia focal del objetivo |
■ Elemento de captación de la imagen
| Tipo de producto | : CCD color primario de transferencia de cuadro total del tipo 4/3 |
| No. total de píxeles | : Aprox. 5.500.000 píxeles |
| No. de píxeles efectivos: | Aprox. 5.000.000 píxeles |
| Tamaño de la pantalla | : 17,3 mm (H) x 13,0 mm (V) |
| Razón de aspecto | : 1,33 (4 : 3) |
Visor
| Tipo de producto | : Visor reflex de objetivo simple con altura del ojo |
| Campo de visión | : Aprox. 100% (para campo de visión de imágenes grabadas) |
| Ampliación del visor | : 0.96 × (-1 m^-1, objetivo de 50 mm, infinite) |
| Punto visual | : 20 mm (0,8") (-1 m^-1) |
| Gama de ajuste | |
| dióptrico | : -3,0 - +1,0 m^-1 |
| Fracción de la trayectoria óptica | : Semiespejo de retorno rápido |
| Profundidad de campo | : A ser confirmada con el botón de vista previa |
| Pantalla de enfoque | : intercambiable |
| Ocular | : Intercambiable |
Monitor
| Tipo de producto | : LCD color TFT de 1,8" |
| No. total de píxeles | : Aprox. 134.000 píxeles |
Obturador
| Tipo de producto | : Obturador de plano focal computarizado |
| Obturador | : 1/4000 - 60 seg. (pasos de 1/3, 1/2, o 1 EV)Modo manual: Bulbo (Limite: 8 m.) |
Enfoque automático
| Tipo de producto | : Sistema de detección de contraste de fase TTL |
| Punto de enfoque | : Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central, derecho) |
| Gama de luminancia | |
| de enfoque automático | : EV 0 - EV 19 (con ISO 100, 20^ ) |
| Selección del punto | |
| de enfoque | : Automático, opcional |
| Iluminador de enfoque | |
| automático | : IncorporadoDistancia efectiva del iluminador de enfoque automático:Aprox. 0,7 - 6,0 m (ED50 mm F2.0 Macro) |
Es
■ Control de exposición
| Sistema de medición | : Sistema de medición de abertura total TTL(1) Medición ESP digital(2) Medición de la media ponderada del centro(3) Medición de puntos (aprox. 2% de la pantalla del visor) |
| Gama de medición | :(1) EV 1 - 20 (Medición ESP digital, Medición de la media ponderada del centro)(2) EV 3 - 17 (Medición de puntos)(Bajo temperatura normal, 50 mm F2, ISO 100) |
| Modo de exposición | :(1) P: Exposición automática programada (Es posible ejecutar la conmutación de programas)(2) A: Exposición automática con prioridad de abertura(3) S: Exposición automática con prioridad del obturador(4) M: Manual |
| Sensibilidad ISO Compensación de exposición | : 100 - 800 (Altos valores de ISO (1600 y 3200) están disponibles) : La exposición puede ser ajustada en pasos de 1/3 , 1/2 o 1 EV dentro de la gama de ± 5 EV. |
Balance del blanco
| Tipo de producto | : CCD y sensor de balance del blanco |
| Ajuste de modo | : Automático, Balance del blanco preajustado (12 ajustes), Balance del blanco de un toque (4 ajustes pueden ser registrados) |
Grabación
| Memoria | : Tarjeta CF (Compatible con los tipos I y II)Compatible con Microdrive (Compatible con FAT 32) |
| Formato de grabación | : Compatible con DCF, DPOF/Compatible con Exif 2.2, Compatible con PRINT Image Matching II |
| Modo de grabación | : RAW (12 bits), TIFF (RGB), JPEG |
Especificaciones
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer plano, Indicación de índice, Rotación de fotografías
Indicación de
informaciones : Indicación de informaciones, Indicación de histograma, Indicación de partes destacadas
■ Accionamiento
Modo de accionamiento: Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Toma con disparador automático, Toma con control remoto
Toma secuencial : 3 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías secuenciales almacenables: 12 cuadros) *Aplicado a todos los modos de grabación.
Toma con disparador
automático : Tiempo de operación: 12 seg., 2 seg.
Toma con control
remoto óptico : Tiempo de operación: 2 seg., 0 seg. (tomas instantáneas)
Flash
Sincronización : Sincronizado con la cámara en 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : (1) TTL-AUTO (Modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Acoplamiento del flash : Zapata de contacto/conector de flash externo (x acoplamiento)
■ Conector externo
Conector USB (mini-B), Conector IEEE1394, Jack DC-IN, Jack VIDEO OUT. Conector de cable remoto
■ Sistema a prueba de polvo/goteo (Sistema resguardado)
Uso sellado a prueba de polvo/goteo, Filtro de ondas supersónicas (función de reducción de polvo incluido como estándar)
■ Fuente de alimentación
Batería : Batería de ion-litio BLM-1
Fuente de alimentación
CA : Adaptador CA (opcional)
Otros : Batería de ion-litio BLL-1 para el juego de portabatería de alimentación (opcional)
■ Dimensiones/peso
Dimensiones : 141 mm (Ancho) x 104 mm (Altura) x 81 mm (Profundidad) (excluyendo las partes salientes)
Peso : Aprox. 660 g
■ Ambiente operacional
Temperatura : 0 - 40°C (operación)/-20 - 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 - 90% (operación)/10 - 90% (almacenamiento)
Es
MEMO
MEMO
OLYMPUS®
http://www.olympus.com/
OLYMPUS CORPORATION
Soporte técnico (EE.UU.)
Ayuda en línea automatizada durante 24 horas/7 días a la semana:
http://www.olympusamerica.com/E1
Centro de atención telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita)
Nuestro centro de atención telefónico al cliente se encuentra disponible desde las 8 am a
10 pm (de lunes a viernes) ET
E-mail: e-slrpro@olympusamerica.com
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
Locales/entregas de mercancía: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburgo, Alemania
Tel. +49 (0) 40-23 77 30/+49 (0) 40-23 77 33
Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestro sitio web http://www.olympus-europa.com
o llame al nuestro TELÉFONO GRATUITO: 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino Unido
- Por favor, tenga en cuenta que algunas compañías/proveedores de servicios de telefonía (telefonía móvil) no permiten al acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO: +49 (0) 1805-67 10 83 ó +49 (0) 40-23 77 38 99
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09:00 a 18:00 (CET, hora central europea), de lunes a viernes.





